Czech translations of business and technical documents - from English into Czech and from Czech into English

High quality translations of business and technical texts provided by a professional Czech freelance translator at reasonable rates with short turnaround time

  • Do you need accurate Czech translation that will flow well and sound good to the reader?

  • Do you need to translate a long technical manual that has 175 pages?

  • Do you need to translate a short text that will be used on the packaging label?

  • Are you looking for a Czech translator who would be able to respond quickly and translate your emails and other documents to your Czech business partners at short turnaround, basically offering similar services as bilingual virtual assistant?

I offer high quality translations from English into Czech and also translations from Czech into English. I have all my translations into English proofread by an English native speaker at no additional cost to the client.  I guarantee a professional standard of work and quality control. I am a professional linguist and have professional indemnity insurance.  

For a quick quotation, please send your documents as an email attachment to Milada@AbsoluteCzechTranslations.co.uk and I will respond speedily.
If you have any queries or require further information, please call:
+44 (0)1235 770 427 or +44 (0)778 9060 482.

Since establishing my business in 2001,  I have translated documents on many different subjects.  However, every job or project and every client is unique and as a translator, I constantly learn new things.  I have excellent attention for detail and always carefully research any specialised terminology.

Topics of previous experience: accountancy, financial reports, business proposals, car manufacturing, software localisation, medical equipment, welding, food production, clothes and shoes retail, cosmetic products, machinery, audio electronics, energy efficient schemes and emission trading, etc.

Frequently asked questions:

How quickly can I translate your documents?

I cannot answer this question until I see the documents.

What is my capacity per working day?

I can translate between 1 500 to 3 000 words per day. Nevertheless, with the use of the translation memory tools SDL Trados it is possible to translate considerably more in the same time if there are many repetitions in the text. Translation memory tools are excellent for batches or documents, where there are frequently used same sentences or phrases, for example:

  • Data sheets of paints

  • Data sheets of cleaning products

  • Data sheets of animal feed

  • User instructions for similar products

  • Legal agreements

How much do I charge for translation?

My translation rates vary between £85 to £140 per 1000 words. I only give my clients binding quotes once I see the documents for translation. The more time consuming the work will be the

higher the charging rate.  This depends on several things:

  • Technical and specialised terms that I will need to look up in specialised dictionaries and on the internet

  • Deadline. I charge higher rates for rush jobs.

  • Formatting of the document

  • Intended use of the document. Translating simple business letter is usually considerably easier and quicker than translating for example product label or user instructions of medical equipment.

  • Word count – Once I am familiar with the topic, translating a long document can become very quick and easy.

I offer more favourable rates for translating longer documents and also to my regular clients.

For a quick quotation, please send your documents as an email attachment to Milada@AbsoluteCzechTranslations.co.uk and I will respond speedily.
If you have any queries or require further information, please call:
+44 (0)1235 770 427 or +44 (0)778 9060 482.

Why use my services?

Peace of mind - I guarantee a professional standard of work and quality control. I am a professional linguist and have professional indemnity insurance.

I am a freelance translator but I do not always work alone.  I have all my translations into English proofread by an English native speaker at no additional cost to the client.  If requested by the client, I can arrange proofreading of my translations into Czech by another Czech native speaker. This is highly recommended for translation and copywriting of marketing materials that are written for wide readership, such as websites or marketing brochures and leaflets.

I also cooperate with a Czech website designer, who could create the graphics for your new website and provide hosting and website optimisation for the Czech search engines.

Save moneyBecause I am a direct supplier, I am able to offer you high quality work at more competitive prices than translation agencies.

Save timeI am a freelance translator which means that my clients are able to communicate with me directly to give me instructions throughout the job and therefore have their work completed sooner.  I am able to deliver translation of short communications, such as letters or emails extremely swiftly, often within a couple of hours.

Why choose me?

Proven track record – I have been providing translation services since 2001 and have a long list of satisfied clients.  I have translated documents on a wide range of subjects for business clients, academic institutions, government organisations and private individuals. 

“I have worked with Milada on many occasions for Czech translations and have always been very impressed. Milada is very professional, dedicated and a pleasure to work with. I would not hesitate in recommending her to other organisations.”
Nicola Lockwood-Pugh, Manager, Essex Interpreting

Excellent knowledge of both Czech and English language – Czech language is my mother tongue and I keep up to date with the contemporary Czech language and current affairs in the Czech Republic.  The English language has been my language of habitual use since 1997.

Practical knowledge legal terminology and procedures –  Having previously worked as a legal secretary for two UK based law firms and having qualified as a paralegal, I am confident translating legal and business documents into English.  I have a good understanding and experience of the English legal system and business practice.

Knowledge of marketing, e-marketing, copywriting and Search Engine OptimisationI always translate and write bearing the intended reader in mind. Some of my clients regularly ask me to write business letters or emails to their business partners or prospective customers.  Creating content of websites and other marketing materials inspired me to study copywriting, Search Engine Optimisation and Neuro-linguistic Programming, an effective  tool for clear communication, both spoken or written.

Membership of a professional organisation - I have professional membership at an internationally recognised British linguistic organisation The Institute of Translation and Interpreting and adhere to their code of conduct.

For a quick quotation, please send your documents as an email attachment to Milada@AbsoluteCzechTranslations.co.uk and I will respond speedily.
If you have any queries or require further information, please call:
+44 (0)1235 770 427 or +44 (0)778 9060 482.

 

Top of page